上海坤伦翻译公司logo-为您提供专业翻译服务

上海坤伦翻译有限公司

Shanghai Kunlun Translation Co., Ltd.


 

English

日 本 語

 
 
 
网站首页 翻译报价 质量与流程 坤伦译员 经典案例 印刷与视频制作 版权代理 我们的客户 联系我们
 

 

 
 
  坤伦大事件
上海大学外国语学院翻译硕士实习基地建立。
上海大学外国语学院“校外实习基地”挂牌仪式。
日本产业馆闭幕PARTY。
日本产业馆 -“来自日本的美好生活”。
蒋一成的世博情怀展成功举行。
“世博心语手模墙”。
“小手牵大手,携手迎世博”手模征集活动。
“畅想2010世博小使者评选系列活动”。
世博小使者之“世博小记者团”。
成立“中日版权交流中心”。
   
 
  优惠信息
我翻译公司正在招募各地区加盟合作伙伴,有
欢迎异地客户
  
 
  特色服务
 资料语音翻译服务
   普通资料翻译服务
   技术文档翻译服务
   一般口译翻译服务
   同声传译翻译服务
 软件本地化
   网络本地化
   软件本地化
 教育培训
   企业外语培训
   外汉培训
   综合译员培训
   CAT培训 Q&A
 

上海坤伦翻译公司诚征加盟

上海坤伦翻译公司译员和客户-专业翻译服务

英国伦敦--翻译公司评出全球十大最难翻译单词

查看:10457次

    

  大洋网6月25日报道:据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。

   在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。”

   全球十大最难翻译单词

   1. Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次

   2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人

   3. Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员

   4. Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词

   5. Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种

   6. Gezellig:荷兰语,舒服

   7. Saudade:葡萄牙语,渴望的一种

   8. Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种

   9. Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人

   10. Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败

广州日报大洋网
转载于网络 

本文共分 1  页

 工作时间:
每周星期一至星期五(节假日除外)早晨9:00至下午18:00
上海虹桥总公司
021-51096760
021-62743891
业务联系E_mail
上海陆家嘴翻译公司
13817937759
业务联系E_mail
北京朝阳翻译公司
010-51299200
010-85886027
业务联系E_mail
klbj01@transwell.net
上海虹口区翻译公司
021-65931611
日本翻译公司
0081-477117618
节假日值班电话
浦西:13061679002
浦东:13817937759
北京:010-51299200
投诉电话
13917697748
坤伦人力资源
本地化、其它高端制作
 
在线客服
 
坤伦翻译浦西在线客服
在线客服
坤伦翻译浦东在线客服
在线客服  
翻译语种
专业英语翻译
专业日语翻译
专业韩语翻译
专业德语翻译
专业法语翻译
专业俄语翻译
专业西班牙语翻译
专业葡萄牙语翻译
专业阿拉伯语翻译
专业荷兰语翻译
专业波兰语翻译
专业瑞典语翻译


关注我们的微账号 微账号

 

在线客服
在线客服系统
 
  版权所有.上海坤伦翻译有限公司  
  Copyright 2000 www.transwell.net.cn ,All Rights Reserved  
  地址:上海市中山西路800弄55号24楼(紫云大厦)  
  电话:021-51096760 真:021-52535522